Bago pa man sumulpot ang kakaibang pagbaybay at pagbigkas ng âJejemon" at âBekiMon" sa mga salitang Filipino, may mga kataga tayong ginagamit na tinawag na âSiyokoy" ng isang kilalang manunuri at kritiko ng ating sariling wika. Sa librong "Filipino ng mga Filipino: Mga Problema sa Ispeling, Retorika, at Pagpapayaman ng Wikang Pambansa," tinawag ni Virgilio âRio Alma" Almario na âsiyokoy" na mga salitang Pinoy na âhilaw" mula sa pagkakahiram sa wikang Espanyol o Ingles.
Si G. Virgilio "Rio Alma" Almario ay National Artist for Literature, editor, manunula, kritiko, literary historian, at guro.
Karamihan kasi sa mga salita sa ating wika ay hango sa lenguwahe ng Kastila at Amerika na kapwa sumakop sa ating bansa. Binabago ang pagbaybay nito para umakma sa ating wikang Filipino. Ngunit hindi katulad ng inimbentong salita ng mga alagad ng âJejemon" at âBekiMon" na nagbibigay aliw sa ating mga Pinoy, kay Almario ay kinasusuklaman niya ang mga "edukado" na itinuturo niyang nasa likod ng pagsilang ng mga salitang âsiyokoy." âHindi naman permanente ang lenguwahe nila (Jejemon at Bekimon). Bahagi iyan ng tinatawag na cultured language, sinadya na hindi maintindihan ng lahat kaya pansamantala lang âyan," paliwanag ni Almario sa GMANews.TV sa panayam sa telepono. Samantalang ang mga salitang âsiyokoy" ay gawa ng mga taong may pinag-aralan o edukado, na kaya kahit mali ay tumatak at tuluyang napasama sa ating mga binibigkas at naisusulat, paliwanag pa ng National Artist for Literature na si Almario. Ayon kay Almario, 1976 pa niya sinimulan ang krusada laban sa mga salitang âsiyokoy." Pero sa paglipas ng panahon, lalo raw itong dumami sa halip na mabawasan. Patunay na mabigat daw ang labanan pagdating sa ating wika.
Bokabularyong siyokoy Tama ba ang pagbaybay at gamit ng salitang âkontemporaryo"? Ayon kay Almario, mali at isa itong salitang siyokoy. Paliwanag niya, kung ang âkontemporaryo" ay hiram sa wikang Espanyol na âcontemporaneo," dapat itong baybayin at bigkasin na âkontemporane(y)o" o kaya naman ay âkontemporanyo." Siyokoy din umano ang salitang âaspeto" na hilaw na hango sa salitang Ingles na âaspect" o Espanyol na âaspecto." Kaya kung isinalin ito sa wikang Filipino, ang dapat umanong basa at salita nito ay âaspekto" Kung ang âpresident" sa Filipino ay âpresidente," at âresidente" naman ang âresident," tama bang âpesante" ang basa natin sa salitang Ingles na âpeasant," na tumutukoy sa mga manggagawa sa bukid? Mali, ayon pa rin kay Almario. Paliwanag ni Almario, walang salitang âpesante" sa Espanyol at ang pinakamalapit na katunog nito ay âpesantez," na ang ibig sabihin ay tungkol sa âbigat." Ang katumbas na salita umano ng âpeasant" sa wikang Espanyol ay âpaisano" at hindi âpesante." Madalas din nating maengkuwentro ang salitang âprayoridad," na hilaw na hiram sa âpriority" sa Ingles at âprioridad" naman sa Espanyol. Para kay Almario, mas tamang baybayin at bigkasin ito na âprayoriti" o âpriyoridad." Ilan pa sa nabanggit sa libro ni Almario na salitang âsiyokoy" ay ang âendorso" na higit na tama na âendoso;" ang âdayalogo" na dapat ay âdayalog" o kaya naman ay âdiyalogo;" at ang âdayalekto" na dapat ay âdayalek" o âdiyalekto." Ang mga edukado ang itinuturo ni Almario na may sala sa pag-usbong mga salitang âsiyokoy" sa wikang Filipino. Sila kasi ay tinitingala at pinapaniwalaan ng mga karaniwang tao; nakikitang nagsasalita sa telebisyon, nadidinig sa radyo, at nababasa sa pahayagan. Sa paglipas ng panahon, asahan na marami pa tayong mga edukado na lilitaw. Marami pang salitang âsiyokoy" ang uusbong at tiyak na maitatala si G Almario. At âsiyokoy" man o hindi, ang mahalaga ay may isa tayong wika at nauunawaan ng mga Filipino ang kahulugan ng salitang lumalabas sa kanilang bibig para maiwasan ang hindi pagkakaunawaan.
Pahabol: Isang salita na madalas na banggitan ng mga mamamahayag lalo na ang nasa broadcast media (radyo at telebisyon) ay pinuna ni Almario -- ang âkaganapan." Ayon kay Almario, mali na gamitin ang salitang âkaganapan" sa paglalarawan ng mga nangyayari o nagaganap. Halimbawa: â balikan natin ang mga âkaganapanâ sa Palasyo." Paliwanag ni Almario, ang âkaganapan" ay katumbas sa Ingles ng âfulfillment" o âcompleteness" at hindi dapat ituring âevent." â
Fidel R. Jimenez, GMANews.TV